پاسخ به: هرچه می خواهد دل تنگت بگو ...!! | |||
---|---|---|---|
نویسنده: مهندس علیرضا شنبه، ۲۹ مهر ۱۳۹۱ (۲۳:۰۴) | |||
نقل قول راستش من زیاد به دستور زبان فارسی مسلط نیستم بدونم تقسیماش چجوریه؛ ولی تا جایی که یادمه کلا متمم بعد از حرف ربط میومد. حالا فعلی و اسمی و اینا داشت (که همونشم دقیق نمی دونم تو فارسی چجوریه؛ ترجیح می دم جواب قطعی ندم که غلط باشه و تا جایی که می دونم توضیح بدم.)ولی خب این مثالا رو ببینید: I believe in my principles من به اصول اعتقادیم باور دارم. اصول اعتقادی اینجا متممه؛ ولی خب تو انگلیسی همون object می گن؛ در واقع تو انگلیسی کلمه ای که برای متمم و مفعول به کار می برن یکیه. I borrowed that book from the library من آن کتاب را از کتابخانه قرض گرفتم. از کتابخانه می شه متمم. ولی تو انگلیسی بهش می گن object of preposition: مفعول اسم ربط اگه بحث تخصصی تر می خواید؛ از کسی که مترجمی یا زبان شناسی خونده، خیلی راحت تر می شه کمک گرفت تا من که مدت هاست به جز درس عمومی، هیچ درسیو به فارسی نخوندم. مچکر خانم معنوی |
تالار گفتمان
آخرین عناوین
آخرین ارسالها
قوانین و مقررات
عاشقان آبی و اناری
مباحث آزاد
لیگ فانتزی
مسابقات سایت
آبی و اناری
گردانندگان سایت
حمایت مالی از سایت
تاریخچه باشگاه
افتخارات باشگاه
زندگینامه بازیکنان
مربیان باشگاه
اسطورههای باشگاه
مقالات سایت
پیوستن به جمع نویسندگان آبی و اناری
مقالات اختصاصی
مقالات آماری تحلیلی
مقالات آنالیز فنی
گالری عکس
پیوستن به جمع همکاران گالری
عکسهای قهرمانی
عکسهای بازیهای بارسا
عکسهای بازیکنان
عکسهای فصل 2016/17
نقشه سایت
سوال یا ابهام خود را مطرح نمایید!
راهنمای عضویت در سایت
مشکل در ورود به سایت
سوالات متداول